Details
基本信息
出版社: 湖南文艺出版社; 第1版 (2012年9月1日)
外文书名: Pride & Prejudice
作者:简•奥斯汀 (Jane Austen) (作者), 赵吉玲 (译者)
丛书名: 博集典藏馆
平装: 304页
语种: 简体中文
开本: 32
ISBN: 9787540457037, 7540457031
条形码: 9787540457037
商品尺寸: 20.8 x 14.4 x 2 cm
商品重量: 612 g
品牌: 中南博集天卷
编辑推荐
《傲慢与偏见》编辑推荐:世界十大小说之首,傲慢与偏见的浪漫反讽喜剧,休?汤姆森百幅原版插图!
名人推荐
我相信,广大的读者已经认定本书是奥斯汀的杰作,我认为他们的评价是很中肯的。使一部作品成为经典名著的,不是评论家们的交口赞誉、教授们的阐述研究、用作学校里的教科书,而是使一代又一代的众多读者在阅读这部作品中得到的愉悦,受到启迪,深受教益。我个人认为,本书总体来说,是所有小说中最令人满意的一部作品。
——英国著名小说家 威廉?萨默塞特?毛姆
作者简介
作者:(英国)简?奥斯汀(Jane Austen) 译者:赵吉玲
简?奥斯汀(Jane Austen,1775—1817),英国女小说家。以女性特有的细致入微的观察力,真实地描绘了她周围世界的小天地,尤其是绅士淑女间的婚姻和爱情风波。共发表了6部长篇小说,《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德花园》、《爱玛》(也译《艾玛》)、《诺桑觉寺》(又名《诺桑觉修道院》)和《劝导》等。
目录
第一部分
第一章 尼日斐花园新来的邻居002
第二章 班纳特先生拜访了贵人007
第三章 麦里屯舞会上傲慢的达西先生011
第四章 吉英爱慕彬格莱先生018
第五章 和卢卡斯爵士一家谈论舞会022
第六章 伊丽莎白拒绝和达西先生跳舞027
第七章 伊丽莎白去尼日斐花园探望吉英034
第八章 伊丽莎白与达西先生争论041
第九章 班纳特太太看望生病的吉英047
第十章 彬格莱小姐的嫉妒与挑拨052
第十一章 傲慢与偏见的谈话056
第十二章 伊丽莎白和吉英回家059
第十三章 遗产继承人柯林斯先生到来061
第十四章 柯林斯先生赞美咖苔琳夫人064
第十五章 韦翰先生和达西先生067
第十六章 伊丽莎白喜欢上韦翰先生070
第十七章 尼日斐花园的舞会075
第十八章 韦翰先生缺席舞会078
第二部分
第十九章 柯林斯先生的自欺欺人086
第二十章 班纳特太太发火生气089
第二十一章 彬格莱先生离开尼日斐花园093
第二十二章 夏绿蒂和柯林斯先生订婚097
第二十三章 柯林斯先生重返浪博恩101
第二十四章 吉英失恋105
第二十五章 韦翰先生讨好嘉丁纳太太109
第二十六章 韦翰先生的殷勤已经过去113
第二十七章 嘉丁纳夫妇邀请伊丽莎白夏季旅行118
第二十八章 伊丽莎白到柯林斯府上做客122
第二十九章 罗新斯花园的女施主请客126
第三十章 达西先生来到罗新斯花园131
第三十一章 伊丽莎白复活节做客罗新斯135
第三十二章 达西先生爱上伊丽莎白139
第三十三章 达西先生拆散了彬格莱和吉英143
第三十四章 达西先生向伊丽莎白求婚147
第三十五章 达西先生写给伊丽莎白的信152
第三十六章 韦翰先生事情的真相156
第三十七章 伊丽莎白告别柯林斯府160
第三十八章 伊丽莎白去嘉丁纳夫妇家164
第三十九章 韦翰先生的最新消息168
第四十章 吉英惋惜同情达西先生172
第四十一章 伊丽莎白和韦翰先生最后一次会面178
第三部分
第四十二章 伊丽莎白去了彭伯里186
第四十三章 伊丽莎白巧遇达西先生191
第四十四章 伊丽莎白心神不宁198
第四十五章 彬格莱小姐自讨没趣 203
第四十六章 丽迪雅与韦翰先生私奔207
第四十七章 班纳特太太眼泪汪汪213
第四十八章 班纳特先生依然乐天知命221
第四十九章 丽迪雅与韦翰先生结婚226
第五十章 那门亲事破坏这门亲事232
第五十一章 达西先生促成结婚236
第五十二章 伊丽莎白感慨万千242
第五十三章 尼日斐花园主人回来248
第五十四章 两位嘉宾做客浪博恩255
第五十五章 彬格莱先生与吉英订婚260
第五十六章 咖苔琳夫人赶来指责伊丽莎白265
第五十七章 伊丽莎白顾虑太多272
第五十八章 伊丽莎白消除了偏见275
第五十九章 班纳特太太敬畏未来女婿280
第六十章 柯林斯夫妇突然前来道贺286
第六十一章 达西夫妇婚后的幸福生活291
序言
简·奥斯汀(Jane Austen,一七七五年至一八一七年)是英国最伟大的小说家之一。她于一七七五年出生于汉普郡斯蒂文顿一个牧师家庭,是家庭中的第六个孩子。他的父亲乔治·奥斯汀受过良好的教育,生活舒适富裕。他教简读书和写字。作为孩子和年轻女性的她广泛地阅读了当时大量名家的作品,尤为喜欢当时的诗人乔治·克拉布。简·奥斯汀生活平静,终生未婚。一八一七年三月十八日,她死于阿狄森氏病。
简·奥斯汀认为伊丽莎白·贝内特是她小说里所有女主人公中她最喜欢的一个,有人认为这是简的一幅绝妙的自画像。
简·奥斯汀英年早逝,但她在短暂的人生中一共留下了六部小说。除《傲慢与偏见》外,其余五部是:《理智与情感》(一八一一年);《曼斯菲尔德花园》(一八一四年);《爱玛》(一八一五年);《诺桑觉寺》和《劝导》(一八一八年)。其中后两部小说是她去世后出版的。维多利亚时代的评论家A·布雷德利把她的六部小说称之为“六卷父母必读”之书,是以说明她的作品对英国社会的深远影响。 --此文字指本书的不再付印或绝版版本。
文摘
第一章 尼日斐花园新来的邻居
对于那些有钱的单身汉来说,娶位太太已经成了一条人尽皆知的真理。每当他们搬到一个新的地方,尽管四邻八舍对他们的性情、见解完全不了解,可是,这些邻居心目中早有了这样一条根深蒂固的真理,因此,那些有钱的单身汉总是被这些邻居看作自己某一个女儿理所当然应该得到的一笔“财产”。
一天,班纳特太太对丈夫说:“亲爱的,您听说了吗?尼日斐花园终于租出去了!”
班纳特先生回答他没有听说过。
“亲爱的,的确租出去了,”班纳特太太说,“朗格太太刚刚来过,她把详情都告诉了我。”
班纳特先生并不打算理睬她。
“难道您不想知道租房的人是谁吗?”班纳特太太不耐烦地提高了嗓门。
“你想说的话,我听听也行。” 班纳特先生回答。
这句话是对班纳特太太极大的鼓励,足以让她继续往下说了。
“哦!亲爱的,您能想象出来吗?朗格太太说,将尼日斐花园租去的是一位阔少爷,来自英格兰北部。听说他是在星期一的时候,乘着一辆驷马大轿车来看房子的。他对房子非常满意,当时就把尼日斐花园租下来了。据说,他打算在‘米迦勒节’前就搬来,并且叫几个用人在下个周末先来住。”
“这个人叫什么?” 班纳特先生问。
“彬格莱。” 班纳特太太回答。
“他是单身汉?” 班纳特先生又问。
“哦!亲爱的,他真的是个单身汉!这可真是女儿们的福气呀!而且是一个有钱的单身汉。他每年有四五千英镑的收入。”
“哦?这与女儿们有什么关系?”
“我的好老爷,”班纳特太太回答道,“您怎么能这样说呢!实话跟您说吧,我在想,如果他能挑中我们的一个女儿做老婆,那将是一件多么好的事儿啊!”
“难道他搬到这儿来住,就是出于这个打算?”
“打算!乱说,这是哪儿的话!不过,要是能看上我的一个女儿,他肯定也会很高兴的。等他一搬来,您就立刻去拜访他吧。”
“我就不用去啦。要不你带着女儿们去,或者你干脆打发她们自己去,那样说不定会更好些。因为女儿们的美貌没有一个能比得过你,要是你去了,彬格莱先生倒是很有可能会选中你呢。”
“我的好老爷,您太看得起我啦!以前的确有人赞美过我,说我非常漂亮。但是现在,我可不敢说自己有什么出众的地方了,作为一个有五个女儿的女人,我现在想的也不是自己的美貌问题。”
“如此说来,作为一个女人,对自己的美貌的念头也转不了多少时候喽。”
“我的好老爷,话说,既然彬格莱先生搬到我们的邻近来,您的确应该去拜访他。”
“那我就实话告诉你,这不是我分内的事。”
“看在女儿的分儿上可以吗?您仔细考虑一下,不管她们哪一个攀上了这样一个好人家,那将是一件多么美好的事儿啊!威廉爵士夫妇已经决定去拜访他了,您知道他们是不会拜访新搬来的邻居的,看现在这种情况,他们肯定也是这个用意。您的确应该去拜访,如果您不去,叫我们怎么去呢?”
“你想得太多啦。如果你去,彬格莱先生一定高兴。我还可以写封信让你带去,就这样说,如果他挑中了哪一个女儿,我会心甘情愿地把女儿嫁给他。不过,我得在信中特别为小丽萃说几句好话。”
“丽萃没有一点儿地方比得过其他几个女儿。论漂亮,她比不上吉英一半;论性格,她比不上丽迪雅一半,但您总是偏爱她,我希望您别这样。”
“除了丽萃,她们几个没有谁值得我夸奖,”班纳特先生回答道,“她们跟别人家的姑娘一样,既犯傻又无知,反而丽萃要比她的几个姐妹伶俐些。”
“我的好老爷,您怎么能这样说自己的亲生女儿呢?您是在故意气我吗?你一点儿也不体谅一下我衰弱的神经!”
“我的好太太,我非常尊重你的神经,它们是我的老朋友啦。至少在最近二十年,我经常听到你提到它们。你真的错怪我啦。”
“哦!您都不知道我有多么难受呢!”
“我倒是希望你这毛病能好起来,如此一来,你就可以看到像这种每年收入四五千英镑的阔少爷一个个地搬来做你的邻居了。”
“既然您都不愿意去拜访,即便是来二十个,又与我何干呢?”
“我的好太太,你就放心吧,等到真有二十个,我肯定会去一个个地拜访的。”
班纳特先生的确是个古怪的人,他喜欢插科打诨、挖苦人,可是在另一方面,他又不苟言笑、高深莫测,即使那跟他一起生活了二十三年的太太,仍然摸不透他的性格。班特纳太太却是很容易被分析的,她智力贫乏、不学无术,是一个喜怒无常的人。所有不称心的事,都会让她觉得神经衰弱。嫁女儿,就成了她一生的大事,而访亲拜友、打听新闻就是她毕生的安慰。
第二章 班纳特先生拜访了贵人
尽管班纳特先生在自己太太面前一直说不会去拜访彬格莱先生,可是,他一直都打算去拜访,并且是第一批拜访的人之一。班纳特太太是在他拜访完的当天晚上才知道了实情。这个拜访的消息是这样被透露出来的——班纳特先生看到二女儿伊丽莎白在装饰帽子,突然说:
“我想,彬格莱先生会喜欢你这顶帽子的,丽萃。”
班纳特太太生气地说:“既然我们不打算现在去拜访彬格莱先生,他喜欢什么,我们当然就无从知晓了!”
“妈妈,难道您忘记了吗?”伊丽莎白说,“我们可以在跳舞晚会上碰到他,朗格太太不是答应把他介绍给我们认识吗?”
“朗格太太是一个自私自利、假仁假义的人。她自己还有两个侄女呢。我可不相信朗格太太会这么做,我一点儿都瞧不上她。” 班纳特太太说。
“我也看不上她,”班纳特先生说道,“听到你说不指望她帮忙,这一点倒是让我很高兴。”
班纳特太太没有理睬他,将火气完全撒在了女儿身上。
“吉蒂,看在老天爷的分儿上,你就体谅一下我的神经吧!你那样咳个不停,简直叫我的神经快要爆炸啦。”
“吉蒂真不清楚状况,”班纳特先生说,“咳嗽也不知道挑个好时间。”
“我又不是没事咳着玩!”吉蒂气恼地回答。
“丽萃,你们的跳舞晚会是什么时候啊?” 班纳特先生问。
“还有两星期的时间。” 伊丽莎白说。
“哦,原来如此,”班纳特太太嚷道,“如此说来,朗格太太很有可能来不及把彬格莱先生介绍给你们啦,她自己可能还不认识他呢。因为,她可能要到舞会的前一天才能赶回来。”
“那么,我的好太太,你就可以替她来介绍这位贵人了。如此,你可是完全占据上风了啊。” 班纳特先生说。
“不可能的,我的好老爷,我自己都还不认识他呢,您怎么就能这样嘲笑人?”
“我应该佩服你想得这么周全。我想,朗格太太和她的侄女们一定会想尽各种办法去认识他的。虽然,认识两星期的确不能了解他是什么样的人,可是总比一点儿都不认识好吧?所以,你要是不愿意办这件事,那只好我自己来了,她会接受我的这份儿好意的。” 班纳特先生说。
几个女儿都睁大眼睛瞪着她们的父亲,班纳特太太说了声:“毫无意思!”
“你怎么这么大惊小怪!”他嚷道,“你以为替人家效劳、介绍没有任何意思吗?我可不这样认为。曼丽,你读的书比较多,见解独到,你怎么认为呢?”
曼丽想说几句有见识的话,可是不知道该怎么说。
班纳特先生接着说:“还是让曼丽考虑一下吧,我们先来谈谈彬格莱先生。”
“我讨厌的就是谈彬格莱先生!”班纳特太太嚷嚷着。
“如果早知道你这样说,那么我今天上午就不会去拜访他了,真是太遗憾了。可是,我们今后少不了要结交这个朋友,因为我今天上午去拜访他了。”
不出他所料,所有人都大为惊异,尤其是班纳特太太。不过,在这样欢天喜地的喧嚷后,她便说自己早就料到这件事了。
“老爷,您真是好心肠,我就知道您终究会被我说服的,您那么疼爱女儿,当然会在意结交这个朋友。我太高兴了,谁能想到您竟然会去拜访他,还一字不提?” 班纳特太太说。
“吉蒂,你现在可以大胆地咳嗽了。”班纳特先生边走边说。看到太太得意忘形的样子,他不免心里厌恶,于是,他走出了房间。
门一关上,班纳特太太就对几个孩子说:“你们的父亲太好了,都不知道应该怎么报答他。另外,你们也得感谢我呢,我们这么一把年纪了,为了你们才会到处结交朋友。亲爱的丽迪雅,虽然你年纪小,但是你舞跳得那么好,或许彬格莱先生就偏偏选中你呢。”
“哦!”丽迪雅满不在乎地说,“我年纪是小,但我的个子是最高的。”
她们在想,彬格莱先生什么时候能回访班纳特先生,或者,什么时候请他来吃饭。就这样,在她们的想象中,一个晚上过去了。
第三章 麦里屯舞会上傲慢的达西先生
班纳特太太在五个女儿的帮助下,向她的丈夫问了各种问题,可是丈夫的回答总不能让人满意。或者是赤裸裸的问句,或者是巧妙的设想,抑或是离题很远的猜测,等等,各种方法她们都用了,可班纳特先生就是没上她们的套。无奈之下,她们只能听邻居卢卡斯太太的间接消息了。卢卡斯太太说的全是些好听的话,据她说,彬格莱先生年轻俊美、为人谦和,就连威廉爵士都很喜欢他。更重要的是,他会邀请一群客人来参加舞会。大家都想通过跳舞来获得彬格莱先生的心。
“只要看到有一个女儿能嫁到尼日斐花园,其余几个女儿也能找到这样门当户对的丈夫,我就心满意足了。”班纳特太太对丈夫说道。
没过几天,彬格莱先生就上门来拜访班纳特先生,他们在书房里谈论了十几分钟。彬格莱先生一直仰慕班纳特先生的几位小姐的美貌,想见到她们,可是,只见到了班纳特先生。几位小姐倒是比较幸运,借助楼上的窗口,看到了他穿的是黑外套,骑的是黑马。
没过多久,班纳特先生一家想请彬格莱先生吃饭。尽管班纳特太太计划了好几道菜以体现她的体面,但是事有不巧,彬格莱先生第二天必须进城去,为此,班纳特太太大为不安,她心里想,彬格莱刚刚来到哈福德郡,应该在尼日斐花园安定下来,可是,看现在的情况,莫非他一直漂泊不定?幸亏卢卡斯太太跟她说,彬格莱先生去伦敦是为了邀请客人来参加舞会,她才放下了心。外面马上就传说,彬格莱先生要带七男十二女来参加舞会。那些单身的小姐听到要来这么多女宾,不免很担心。幸亏在舞会的前一天,大家听说彬格莱先生只带来了六个女宾,其中五个是自己的妹妹、一个是表姐,小姐们才放心了。等到最后舞会开始,却只有五个人,包括彬格莱先生、他的表姐、妹妹、表姐夫和另外一个青年。
舞会开始,只见彬格莱先生仪表堂堂,和颜悦色,毫不拘泥,大显绅士风度。他的姐妹也都落落大方,展现出她们优雅的姿态。他的姐夫赫斯特只是一个普通绅士,相反,他的朋友达西先生因为其魁伟的身材、清秀的样貌、高贵的举止,在进场不到五分钟的时间里,就引起了全场的注意,大家纷纷传说他每年有一万英镑的收入。差不多有半个晚上,人们都带着羡慕的眼光看着他,男宾羡慕其一表人才,女宾说他比彬格莱先生还要漂亮。但是,最后人们才发现他为人傲慢,看不起人,因此对他渐生厌恶之情,他那盛极一时的众望所归的场面便也黯然失色。不管他在德比郡有多大一笔财产,但与他的朋友彬格莱先生相比,他也实在没有什么了不起,很惹人厌。
整场舞会,彬格莱先生与达西先生形成了鲜明的对比。彬格莱先生生气勃勃,很快就熟悉了全场的主要人物,每一场舞都要跳,他甚至气恼舞会为什么结束得那么早。而达西先生只是跟赫斯特太太跳了一场舞,跟彬格莱小姐跳了一场舞,其余时间就在屋里踱来踱去,偶尔找自己认识的人说几句话。大家都断定他是世界上最骄傲、最惹人厌的人。因为,即使别人作介绍,他也不再跟别的小姐跳舞。而班纳特太太最讨厌他,对他的行为感到讨厌,甚至严重到气愤的程度,因为他得罪了她的一个女儿。
因为晚会上的男宾较少,伊丽莎白?班纳特有两场舞会不得不空坐着,达西先生曾一度站到她的身边。而彬格莱先生特地歇了一会儿,走到达西先生这边来,硬要达西先生去跳舞,此时两人的对话正好被伊丽莎白听到了。
“快点儿,达西,”彬格莱先生说,“快去跳舞吧,我不想看到你傻里傻气地独自站在这里。”
“我是绝对不会再跳舞的,你知道,除非是跟自己比较熟的人跳舞。我一向讨厌跳舞,这样的舞会简直让人受不了。要是舞会里任何一个陌生女人跟我跳舞,那简直是让我活受罪。”
“我可不会像你那样挑三拣四,” 彬格莱先生嚷道,“瞧那几位美貌绝伦的姑娘!我平生就没见过这么多可爱的姑娘!”
“那是当然了,整个舞会上唯一的漂亮姑娘在跟你跳舞!”达西先生望着班府的大小姐说道。
“哦,她是我见过的最美丽的姑娘。可是,她的一个妹妹就坐在你的身后,也很漂亮。要不,请我的舞伴来给你介绍一下?”
“你说的是哪个?”达西先生转过身来,朝伊丽莎白的方向望了一会儿,直到她看到他时,才收回目光,冷冷地说,“她还过得去,但是没有到让我动心的地步。我可没有兴趣去抬举那些被冷落的小姐,你还是赶紧回到你的舞伴身边吧。”
彬格莱先生依达西先生所言走开了,达西先生也走开了。伊丽莎白听到了他们的谈话,对达西先生实在没有好感,不过她很乐意把她听到的话讲给她的朋友听,因为她活泼调皮,不管遇到什么好笑的事情,都会很开心。
班府上的人今天晚上过得都很开心。大小姐吉英可以说是整场舞会最幸运的人了。承蒙彬格莱先生邀请,她跳了两场舞,彬格莱先生的妹妹彬格莱小姐也很喜欢她。班纳特太太看到尼日斐花园的一家这么喜欢她的大女儿,非常得意。吉英也很得意,不过没有那么夸张。伊丽莎白为吉英这么受欢迎感到高兴。曼丽曾听到有人在彬格莱小姐面前说她是附近最有才情的姑娘。咖苔琳和丽迪雅的运气最好,她们每场舞都有舞伴,这是她们每逢舞会最开心的事情。母女几个高高兴兴地回到了她们的住所——浪博恩村(她们是这个村子里的“望族”),看到班纳特先生还没有睡觉。平时班纳特先生只要拿着一本书,就会忘记时间,然而这次没有睡觉,主要是因为他想知道大家朝思暮想的舞会效果怎么样。他本以为太太对那位贵客一定很失望,但是,他马上发现情况并非如此。
“哦,我亲爱的老爷,”她一进门就这样说,“今天晚上的舞会您没有去,真是太可惜了,您不知道我们玩得有多快活!吉英那么吃香,彬格莱先生最喜欢她了,认为她最美,跟她跳了两场舞。亲爱的,确确实实是两场啊,全场那么多女嘉宾,就只有吉英承蒙他的两次邀请!虽然彬格莱先生第一场邀请了卢卡斯小姐,当时我很气恼,但是,彬格莱先生对她毫无意思。当吉英走下舞池的时候,他立刻打听她的名字,请人介绍,与她一起跳舞,他对吉英简直是太着迷了。他第三场是跟金小姐跳的,第四场是跟玛利亚?卢卡斯,第五场又是跟吉英,第六场是跟丽萃跳的……”
“如果他稍微体谅我一下,”班纳特先生不耐烦地嚷道,“他就不会跳那么多,更别提那些舞伴了,我宁愿他跳第一场舞就扭伤了脚筋!”
“哦!亲爱的,”班纳特太太接着说,“他真是太俊美了,彬格莱姐妹也很讨人喜欢。我从来没有见过比她们的衣饰更讲究的衣饰。我敢说,赫斯特太太衣服上的花边……”
说到这里,她的话题突然被岔开了,因为班纳特先生不愿意听人谈论衣饰。她不得不另找话题,谈到了达西先生那不可一世的傲慢,措辞中带着几分夸张与刻薄。
“我告诉您,”她补充道,“他不喜欢丽萃,不过对丽萃来说,这是一件好事。他那么高傲、自大,叫人无法忍受,不值得奉承。他在舞会上走来走去,把自己看得非常了不起,还嫌别人不够漂亮,不配跟他跳舞。要是您去舞会,正好可以好好教训一下他,我真是太讨厌那个人了!”
You may also be interested in the following product(s)
-
穆赫兰高地
£8.95