Details
Willam Butler Yeats
出版社: 外语教学与研究出版社; 第1版 (2012年3月1日)
外文书名: Selected Poems of William Butler Yeats
丛书名: 英诗经典名家名译
平装: 288页
语种: 英语, 简体中文
开本: 16
ISBN: 9787513517324
《英诗经典名家名译:叶芝诗选(英汉对照)》内容简介:叶芝是爱尔兰历史上最伟大的诗人,1923年获诺贝尔文学奖,评审委员会对他的评语是:“他那永远富有灵感的诗歌,以一种高度艺术的形式表现了一整个民族的精神。”《英诗经典名家名译:叶芝诗选(英汉对照)》英文部分精选叶芝各时期代表作品,配以国内著名翻译家袁可嘉先生的经典中文译本,以双语对照形式呈现,极具文学价值和收藏价值。
作者简介
作者:(爱尔兰)叶芝 (Willam Butler Yeats) 译者:袁可嘉
叶芝(1865─1939):爱尔兰诗人、剧作家、散文家,1923年诺贝尔文学奖得主,“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖者之一;被艾略特誉为“20世纪最伟大的英语诗人”。
目录
译序
快乐的牧人之歌
被盗的孩子
柳园里
以上选自《十字路口》(1889)
致时间十字架上的玫瑰
菌纳斯弗利岛
当你老了
白鸟
致未来爱尔兰
以上选自《玫瑰》(1893)
情人诉说他心中的玫瑰
进人曙光来
安格斯漫游歌
他诉说十全的美
杜纳的琴手
以上选自《芦苇丛中的风》(1899)
箭
亚当的恶运
噢,别爱太久
以上选自《七片树林中》(1904)
一个荷马讴歌的女人
没有第二个特洛伊
什么都可诱使我
铜便士
以上选自《绿色头盔及其他》(1910)
1913年9月
乞儿向丐儿呼叫
沦落的女王
以上选自《责任》(1914)
柯尔庄园的野天鹅
可人
学者
论女人
渔翁
对她的赞美
重誓
以上选自《柯尔庄园的野天鹅》(1919)
1916年复活节
天亮之隙
基督重临
为吾女祈祷
以上选自《麦克尔·罗伯蒂
斯及舞者》(1921)
驶向拜占庭
塔楼
内战时期的沉思
丽达和天鹅
在学童中间
一个男人:青年和老年
以上选自《塔楼》(1928)
撒了的奶
柯尔庄园和贝列里,1931年
拜占庭
摇摆
也许可谱曲的歌词(选段)
一个女人:青年和老年(选殴)
以上选自《旋梯及其他》
(1933)
旋锥体
天青石雕
激刺
那样的意象
重访市立美术馆
长脚蚊
力什么老年人不该癫狂?
马戏团驯兽的逃遁
政治
本·布尔本山下
以上选自《最后的诗》(1936—1939)