Details
Paperback: 196 pages
Publisher: Sinolingua; 2nd edition edition (Jan. 2008)
Language: Chinese
ISBN-10: 7802003938
ISBN-13: 978-7802003934
This is an abridged version of the third of the trilogy The Torrents: Family, Spring, Autumn, masterpiece of Ba Jin, one of the great writers of modern Chinese literature. The trilogy recounts the decline of a large feudal family following the May Fourth Movement of 1919. In Autumn something is dying--the large feudal family has collapsed, taking with it young victims of feudal moral ethics. But something is also awakening--a new young generation, breaking with tradition, emerges from the feudal ruins. The abridged version, approximately 1/10 of the original, can be read by elementary level students of Chinese with a 2,000-word vocabulary or can be used as an aid to reading the original. Each chapter is followed by a list of words and commentary notes both in Chinese and English, and several study questions.
对准着封建制度和它的代表人物。不同的是,《家》的矛头对着高老太爷和冯乐山,《春》的矛头对着冯乐山和周伯涛,《秋》的矛头则针对着周伯涛和高克明。人们看到专横、残忍而无能的周伯涛主宰着周公馆的一切,蕙的惨死没有唤起他起码的人性。他在轻率地断送了他的女儿之后,又把唯一的儿子——枚送进了封建礼教的屠场。在高公馆里,高克明这个高老太爷之后的一家之主,相比之下是软弱多了,他的兄长之尊显然已无力制止两个兄弟的胡作非为。封建阶级固有的罪恶冲破了虚伪的礼教的约束,在这个大家庭里泛滥;高克明本人被活活气死、公馆被出卖是这种泛滥的必然结果。
在年轻一代中。一些人,如枚、淑贞,还有缩写本中没有提到的丫头们,在封建礼教的残害和奴役下,自觉不自觉地继续做着旧制度的殉葬品或牺牲品。另一些人则在大家庭的没落和离析中一步步觉醒起来,他们宁可与“长辈”们发生冲突甚至决裂,也不肯俯首听命。他们的斗争取得了初步的胜利:觉民和琴幸福地结合了,淑华进了学堂……“秋天过了,春天就会来的”,作者借琴的话。深情地表达了他对新的社会、新的制度的期待和向往。
《秋》全书四十余万字,缩写本约四万字,体例同《家》、《春》。缩写本《家》、《春》已出过的生词、注释,本书没有再出。改写时我们力求做到忠实原作,文字浅显。为方便阅读,本书除正文外,还配有英语翻译的生词、注释,以及有助于读者理解作品内容的思考题。本书可供初步掌握基础汉语知识的外国读者继续学习汉语使用。
本书的改写工作得到了巴金先生的大力支持。他在百忙之中亲自审阅了缩写本的油印稿,并作了修改。
本书1987年由华语教学出版社出版。2008年在保留原文字的基础上增加了全文拼音标注,并把生词安排在正文页之侧,便于对照。
目录
一、往事
二、枚
三、偷卖字画
四、听天由命
五、人为什么而生
六、“我怕我受不下去!”
七、下定
八、年轻的心
九、火红的石榴花
十、周伯涛与郑国光
十一、婚礼和灵柩
十二、家运
十三、摧残
十四、在另一个公馆里
十五、高家的女人们
十六、冲突
十七、说理
十八、最幸福的人
十九、走自己的路
二十、活人的问题
二十一、“该让位了”
二十二、进学堂
二十三、悠悠苍天
二十四、卖公馆
二十五、祸不单行
二十六、这样不行
二十七、完结了,这个家!
二十八、觉悟
尾声以后的故事